'공부하는 엄마/영어 독해'에 해당되는 글 65건
- 2021.09.10
- 2021.09.06
- 2021.08.31
- 2021.08.30
- 2021.04.08
- 2021.03.29
- 2021.03.21
- 2021.01.27
전 세계적인 반도체 부족 여파로 자동차 업계 역시 난관에 봉착했다. 자동차 반도체 부품 부족으로 자동차 거대 기업인 GM은 북미 지역의 4군데의 공장을 제외한 모든 지역의 생산을 일시 중단하겠다고 발표했다.
반도체는 우리 일상생활에 쓰이는 기기, 전자 제품 등에 없어서는 안 될 필수 불가결한 부품이다. 최근 반도체 공급 부족 현상으로 소니, 도요타, 포드 등과 같은 유수의 다국적 자동차 제조사들은 생산 차질을 보도하고 있다. 이런 반도체 품귀 현상은 코로나19로 더욱 가중되고 있다. 코로나19로 취해진 봉쇄조치는 중국, 한국, 대만 등의 자동차 제조 공장 인력 부족을 야기하며 반도체 공급 부족 현상에 부채질을 하고 있다. 전문가들은 이런 반도체 공급 부족 현상은 2022년 내내 지속되어 2023년까지 영향을 미칠 것으로 보고 있다.
The automotive and other industries around the globe are facing production challenges due to a shortage of semiconductors. A global semiconductor shortage has caused car giant General Motors to halt production at all but four of its plants in North America. GM owns a number of popular car brands, including Cadillac, Chevrolet and GMC. A GM spokesperson told the Detroit Free Press news agency that the company is focused on trying to resolve its supply chain difficulties. He said: "Although the situation remains complex and very fluid, we remain confident in our team's ability to continue finding creative solutions to minimize the impact on our highest-demand and capacity-constrained vehicles."
Semiconductors are an indispensable part of many of the gadgets and electrical products we use in our everyday lives. Sony, Toyota, Ford and other multinational companies are reporting production hitches due to the current dearth in supply. One reason for the shortage is the COVID-19 pandemic. Staff shortages in factories that manufacture the chips in China, South Korea and Taiwan have negatively hit production. The website engadget.com said companies would experience challenges for the foreseeable future. It reported: "With the shortages expected to continue until at least 2023, and no immediate solutions forthcoming, GM likely won't be the last company to change its production schedule."
courtesy of https://breakingnewsenglish.com/2109/210906-semiconductor-shortage.html
[영어요약]
The automotive industry is not an exception to a global scarcity of semiconductors, resulting in production hitches. The shortage of the chips has forced GM, one of the world's largest automakers, to stop production at most of its plants in North America.
Today, semiconductors are vital component of many gadgets and electronic products used in our daily lives. Several multinational car makers like Sony, Toyota, Ford, etc. announced that they are confronting production hardship, citing the short supply. The supply hitches are attributable to the Covid19 pandemic. The pandemic has sent many factories that make chips in China, South Korea, Taiwan to be desperately understaffed. Current analysis shows that there isn't enough to go around for some time in the near future, and the chip crunch is expected to last through 2022 and into 2023.
암호화폐 플랫폼 폴리네트워크는 자신들의 가상 자산을 강탈 후 돌려준 해커에게 50만 달러와 함께 초고 보안 책임자 자리를 제시했다고 밝혔다.
폴리네트워크는 서로 다른 블록체인에서 발행된 암호화폐를 서로 교환해 사용할 수 있도록 하는 디파이 탈중앙화 금융 플랫폼이다.
지난주 해커는 폴리네트워크의 코드 오류를 이용해 폴리네트워크의 디지털 자산 6억 달러를 자신의 전자 지갑으로 옮겼다.
이번 사건은 2018년 일본 암호화폐 거래소 해킹 이 후 역대 최대 규모 해킹 공격으로 기록될 뻔했으나, 해커가 3천3백만 달러를 제외한 모든 자산을 돌려두며 사건이 마무리됐다.
The cryptocurrency platform targeted in a massive heist is now inviting the hacker behind it to become an advisor to the firm, and promising a $500,000 reward for the restoration of user funds.
Poly Network, a so-called decentralized finance or “DeFi” project, was hit with a major attack last week which saw the hacker, or hackers, make off with more than $600 million worth of tokens.
Poly Network lets users swap tokens from one digital ledger to another. Someone exploited a flaw in Poly Network’s code which allowed them to transfer the assets to their own crypto wallets.
It is thought to be the largest crypto heist of all time, surpassing the $534.8 million in digital coins stolen from Japanese exchange Coincheck in a 2018 attack and the estimated $450 million worth of bitcoin that went missing from Tokyo-based exchange Mt. Gox in 2014.
In Poly Network’s case, the hacker has taken the unusual step of returning most of the stolen money. All but $33 million of the crypto has now been returned.
courtesy of: https://www.cnbc.com/2021/08/17/poly-network-cryptocurrency-hack-latest.html
[영어요약]
Poly Network offered a hacker its chief security advisor and $500 worth of tokens.
Last week, the hacker attacked Poly Network, known as decentralized finance or "Defi", and transfer a whopping 600 million dollars to his digital ledger.
Although it could've been the biggest cryptocurrency leakage on record, the hacker reportedly returned pretty much of the assets all but $33 million shortly afterward.
[영어독해] The First Marvel Movie Featured an Asian Superhero Lead (0) | 2021.09.15 |
---|---|
[영어독해] Global semiconductor shortage hurts car industry (0) | 2021.09.10 |
[영어독해] Samsung Heir Freed on Parole, Showing the Conglomerate's Might in South K (0) | 2021.08.31 |
[영어독해] Man finds $130,000 taped to bottom of used fridge (0) | 2021.08.30 |
[영어독해] New Zealand Charity Opens Free Supermarket (0) | 2021.04.08 |
이재용 삼성전자 부사장 가석방
삼성의 실질적인 총수 이재용이 가석방 출소하였다. 이번 조기 가석방으로 한국 대기업의 막강한 영향력과 재계 인사들이 저지른 부패에 대한 관대한 태도가 부각되고 있다.
이재용은 전 정권의 국정농단에 연루되어 법정 구속되었다. 당시 국정농단으로 전국민적 분노와 함께 전국적인 시위가 일어나 전임 대통령이 실각했다.
한편, 현장에서는 이재용 가석방 결정에 대해 찬성 혹은 반대를 표하는 수백 명의 인파가 모여 목소리를 높여 자신들의 주장을 펼치며 언성을 높이는 등 신경전을 벌였다.
이 부회장은 "국민 여러분께 너무 큰 걱정을 끼쳐드렸다. 정말 죄송하다. 저에 대한 걱정, 비난, 우려, 기대를 잘 알고 있다."라고 짧은 소감을 마친 후 현장을 빠져나갔다.
Samsung Heir Freed on Parole,
Showing the Conglomerate's Might in South Korea
SEOUL, South Korea — Samsung leader Lee Jae-yong walked out of prison Friday a year early in a parole decision demonstrating the conglomerate’s outsized influence in South Korea as well as continuing leniency for bosses who commit corporate corruption.
Wearing a gray suit and a mask, Lee left the prison near Seoul to a barrage of camera flashes and bowed in apology over the anger ignited by his case, which was related to the explosive corruption scandal that toppled South Korea’s previous president in 2017. Hundreds of demonstrators standing behind police lines simultaneously shouted slogans denouncing or welcoming his release.
“(I) caused too much concern to our people. I am very sorry,” said Lee, who had spent the past months in prison relaying his business decisions through visiting employees. He said he was keeping close attention to the “concerns, criticism and huge expectations” about him and then walked into a black sedan without answering reporters’ questions.
courtesy of https://time.com/6090172/samsung-lee-jae-yong/
[영어 요약]
Samsung's de facto chief, Lee Jae-Young, made the headlines as he was released one year early on parole, shedding light on the conglomerate's outsized influence in South Korea along with continuing leniency for business leaders who commit corporate corruption. Lee was behind bars for his role in a corruption scandal, which drew public outage and led to the ouster of the previous president in 2017. Lee's early release brought a mixed response from endorsement to criticism. He was quoted as saying that I'm sorry for causing concerns to many people and I'm painfully aware of the concerns, criticism, and high expectations about me and then left the spotlight without answering a barrage of questions.
[영어독해] Global semiconductor shortage hurts car industry (0) | 2021.09.10 |
---|---|
[영어독해] Crypto platform hit by $600 million heist asks the person who hacked it t (0) | 2021.09.06 |
[영어독해] Man finds $130,000 taped to bottom of used fridge (0) | 2021.08.30 |
[영어독해] New Zealand Charity Opens Free Supermarket (0) | 2021.04.08 |
[영어독해] More Twins Being Born than Ever Before (0) | 2021.03.29 |
중고 김치 냉장고에서 현금 1억 원 돈다발 발견
경찰 관계자에 따르면, 지난 8월 6일 제주도에 거주하는 한 남성이 구매한 중고 김치 냉장고 바닥에서 1억 원 상당의 현금을 발견해 경찰 수사에 나섰다고 밝혔습니다.
신고자는 온라인으로 구매한 중고 김치 냉장고를 정리하던 중 냉장고 바닥에 부착된 현금 뭉치를 발견해 경찰에 신고했습니다.
경찰은 판매, 수송, 배달 업체를 대상으로 수사 중에 있습니다.
국내 유실물 법에 따르면, 현금 주인이 나타나지 않는 경우 돈은 신고자 소유가 됩니다. 단, 범죄와 관련된 유실물로 판명되면 국가에 귀속됩니다.
2016년 한 언론 매체는 은행 저금리의 여파로 김치 냉장고 현금 보관 트렌드를 보도한 바 있습니다. 김치 냉장고에는 약 10억 원의 돈을 보관할 수 있는 것으로 알려져 있습니다.
- Police in South Korea said they are investigating after a man bought a used kimchi fridge online and found $130,000 cash taped to the bottom.
Police on Jeju Island said the man filed a police report Aug. 6 saying he was cleaning the recently-delivered fridge when he found the cash stash taped to the bottom of the appliance.
Investigators said they are working to identify the online seller of the refrigerator and are talking to the people involved in its transportation and delivery.
South Korea's Lost and Found Act states the cash will become the property of the man who bought the fridge if the rightful owner can't be tracked down. The money will become the property of the state if it is found to have been involved in a crime.
A 2016 report in The Korea Times documented the trend of people keeping their money stored in kimchi fridges amid record low bank interest rates in South Korea. The report said an average kimchi fridge can hold up to $895,200 cash.
[영어 요약]
Police in Jeju Island reported that a man found $130,000 cash taped to the bottom of a used kimchi fridge, that he had purchased online, and reported to the police right then and there. Police said that the online seller and people involved in transportation and delivery are cooperating with the police investigation. Under South Korea's Lost and Found Act, the finder will be a keeper unless the rightful owner will show up. In addition, the money will belong to the state if the cash has something to do with a crime.
뉴질랜드 공유 슈퍼마켓 등장
뉴질랜드의 한 자선 단체가 도움이 필요한 이들을 위한 무료 슈퍼마켓 물을 열었다는 소식입니다.
이 자선 단체는 기존의 식품 꾸러미 전달 방식 대신, 취약층이 필요한 제품을 진열장에서 골라 가져 갈 수 있는 소셜 슈퍼마켓 개념의 무료 슈퍼마켓의 문을 활짝 열었습니다.
소셜 슈퍼마켓을 이용하고자 하는 취약층의 가족 구성원 수에 따라 포인트가 주어지며, 제공받은포인트로 물건을 구매할 수 있습니다.
슈퍼마켓 관계자는 식료품 지원을 받는 것에 대한 부끄러움을 없애고 이들의 자존감을 높이는 것이 이번 소셜 마켓 개장의 이유라고 밝혔습니다.
유엔 식량 농업 기구는 2014년부터 2019년까지 뉴질랜드에서 양질의 식사를 못하는 인구가 꾸준히 늘고 있다고 보도한 바 있습니다.
A new supermarket has opened in New Zealand and everything inside is free.
The supermarket is run by Wellington City Mission, a charity in the New Zealand capital that usually gives food packages to those in need. However, it's now trying something different.
On March 16, the charity opened its Social Supermarket. Instead of getting a package of food, people who need support can choose which products they want from the shelves, just like a normal supermarket.
The store has 3,000 products, including fruit, vegetables, pasta and cheese.
Each product has a color that's worth a number of points from one to five. Every time someone visits the supermarket they get points to spend. A single adult will get 55 points and a large family will get 75 points, for example.
People can then choose what to spend their points on. Products such as canned food cost one point, while diapers and chocolate-covered almonds cost five points.
Murray Edridge of Wellington City Mission said the idea of the Social Supermarket is to give people more dignity. "We can only imagine how hard it must be ... to ask for food support," he said.
Wellington City Mission plans to slowly stop offering food packages during 2021 as more people use the supermarket.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, 2.8% of people in New Zealand couldn't get enough good-quality food from 2014 to 2016. By 2017 to 2019, this number had risen to 4.5%.
courtesy of engoo.co.kr/app/daily-news/article/new-zealand-charity-opens-free-supermarket/QX1xgIjAEeuvTFMRLs4pSQ
[영어 요약]
A Charity in New Zealand has launched a free food supermarket for those in need. The Charity, which used to give away food packages to people who live below the poverty line, now introduced a new social supermarket hoping to offer the have-nots easy access to free food. People can opt for food that they need from the shelve just like any other normal supermarket. The store is run by a point system, labeling each product from one point to five points. Visitors will be entitled to points depending on the number of their family members when they visit the store. A spokesman for the supermarket pointed out what they need in this campaign is a much better understanding of how shameful people are when they get food support and to encourage people to have more dignity. Meanwhile, the Food and Agriculture Organization estimated New Zealand had seen a steady rise in the number of people who couldn't have enough decent food from 2014 to 2017.
[영어독해] Samsung Heir Freed on Parole, Showing the Conglomerate's Might in South K (0) | 2021.08.31 |
---|---|
[영어독해] Man finds $130,000 taped to bottom of used fridge (0) | 2021.08.30 |
[영어독해] More Twins Being Born than Ever Before (0) | 2021.03.29 |
[영어청취] BTS win Billboard Award and make millions from Big Hit IPO (0) | 2021.03.21 |
[영어청취] Pandemic boosts cosmetic surgery in South Korea (0) | 2021.01.27 |
최근 한 연구에 따르면 전 세계적으로 그 어느 때 보다 더 많은 쌍둥이가 태어나고 있다는 소식입니다.
연구진은 쌍둥이 출산율이 지난 40년 동안 30% 증가했다고 보고했습니다.
특히나, 아시아와 아프리카 지역에서의 쌍둥이 출산율이 40%를 넘어섰습니다.
이에 대한 주된 이유로는 늦은 출산과 인공 수정 지원 증가를 원인으로 꼽을 수 있다고 밝혔습니다.
하지만, 쌍둥이 임신으로 인한 합병증은 산모와 아기 모두에게 부정적 영향을 미칠 수 있다고 강조했습니다.
이에 따라, 최근 많은 국가에서는 쌍둥이 출산율을 낮추기 위한 의료 지원 을 줄이고 있습니다.
그렇기 때문에, 향후 10년 동안 쌍둥이 출산율은 하락이 전망되어, 오늘의 쌍둥이 출산율이 현재와 미래의 최고 기록이 될 것이라고 예상했습니다.
According to a new study published in the journal Human Reproduction, more twins are being born than ever before.
Researchers compared data from more than 110 countries over two periods: 1980 to 1985 and 2010 to 2015. It was found that the number of twins being born per 1,000 births increased by over 30% between those two periods, rising from 1.2 million to almost 1.7 million sets of twins born per year.
Of those, the researchers say that 42% of twins are now born in Asia and 41% in Africa.
However, the regions with the biggest increases were Europe, North America and Oceania, all of which increased from about 10 sets of twins per 1,000 births to about 15.
Africa had the highest proportion of twins being born over both periods, but it also showed the smallest percentage change in this figure, increasing only slightly from 16.5 pairs of twins per 1,000 births to 17.1.
According to the study authors, the main reason for twins becoming more prevalent is the increase in medically assited reproduction (MAR), although more people opting to have children later in life is also a factor. Both are known to increase the likelihood of having twins, and both have become more common in wealthier countries since the 1970s.
The researchers also point out that having twins results in a greater risk of health complications for both mothers and their babies. They also say that since around 2000 many countries have altered their rules for MAR to try to reduce the number of twins being born.
Because of this, the authors say that the rate of twins being born may start to decline over the next 10 years. This could mean that not only is the number of twins being born today the highest it's ever been — it's also quite likely the highest it ever will be.
courtesy of engoo.co.kr/app/daily-news/article/study-more-twins-being-born-than-ever-before/wHkPzIdrEeuF7Evea64TKg
[요약연습]
A recent study found that pairs of twins being born today have set a record. The researchers showed that the number of twins being born increased by 30% over the 40 years. In particular, Asia and Africa scored a 40% rise in the birthrate of twins. The research also reported that the spike in medically assisted reproduction (MAR) is the main culprit of this phenomenon, regardless of whether couples conceive later in life. It is believed that both of the factors contribute to a sharp rise in the birth of twins. What's more, both are prevalent in wealthier countries since the 1970s. Meanwhile, the researchers suggested that having twins could put both mothers and babies at risk of developing health complications. Therefore, an estimated 2000 countries have made their effort to decrease the number of twins being born. In the end, there is no dispute that we will see a decline in the birth of twins for the foreseeable future, making history of today's highest birthrate of twins for many years to come.
[영어독해] Man finds $130,000 taped to bottom of used fridge (0) | 2021.08.30 |
---|---|
[영어독해] New Zealand Charity Opens Free Supermarket (0) | 2021.04.08 |
[영어청취] BTS win Billboard Award and make millions from Big Hit IPO (0) | 2021.03.21 |
[영어청취] Pandemic boosts cosmetic surgery in South Korea (0) | 2021.01.27 |
[영어청취] Trot is hot: It's not just K-pop in South Korea (0) | 2021.01.20 |
[뉴스 전문]
October 15th will be a day to remember for the members of BTS.
10월 15일은 BTS에게는 기억에 남을 날이 될 것입니다.
First, they claimed the Billboard Music Award for Top Social Artist for the fourth year in a row, and there they performed their hit song, "Dynamite."
먼저 방탄소년단은 4년 연속으로 빌보드 뮤직 어워드에서 '탑 소셜 아티스트'상을 수상했고, 시상식장에서 히트곡 '다이나마이트'를 열창했습니다.
And their day was far from over.
이게 전부가 아닙니다.
Their management company, Big Hit Entertainment, also went public on the Korean stock market, making the boys around 13 million dollars each.
방탄소년단의 소속사인 빅히트 엔터네이먼트가 한국 증시에 상장되었고, 멤버들은 1인당 약 1,300만 달러 가량을 벌게 됩니다.
The stock opened at double the IPO price, then shot up by the daily limit of 30 percent.
공모가의 2배로 거래를 시작했고 1일 상승 제한폭인 30%까지 '따상'했습니다.
It closed about 4.5 percent lower, but still a profitable day.
시초가보다 약 4.5% 낮은 가격에 장을 마감했습니다만, 그래도 남는 날이었습니다.
The company's chairman, Bang Si-hyuk, had said he would treat the members equally, gave them nearly 70,000 shares each.
방시혁 빅히트 대표이사는 방탄소년단 멤버 모두를 공평하게 대우할 것이라고 밝혔고, 멤버 1인당 7만주의 주식을 증여했습니다.
The stock's debut got media attention around the world, but much of that pointing out how much the company relies on BTS
빅히트의 상장은 전세계 언론의 관심을 받았습니다. 그러나 대부분은 빅히트의 BTS 의존도에 관한 보도였습니다.
They account for the vast majority of the company's revenue, and it's a concern for investors that the members of the band still need to perform the mandatory military duty, required of all able-bodied South Korean men.
BTS는 빅히트의 수입 대부분을 차지하고 있고, 방탄소년단이 병역의 의무를 이행해야 한다는 점이 투자자들에게는 걱정거리 입니다. 모든 신체 건강한 한국 남성들의 의무입니다.
[어휘]
claim V: to gain, win or achieve sth
go public: (of a company) to start selling shares on the STOCK EXCHANGE
cf) He live up to his name. 이름 값을 하다
He lives up to expectations.= He meets expectations. 기대에 부응하다.
IPO N: initial public offering; the first time that stock in a company is available for the public to buy on the stock market
cf) 비상장사: privately-held companies -> 상장사: public companies = listed companies = pubulicly-traded companies
able-bodied ADJ: physically strong and healthy, especially when compared with someone who is disabled
http://www.arirang.co.kr/mobile/News_Detail.asp?nSeq=266346&NCate=7
[영어독해] New Zealand Charity Opens Free Supermarket (0) | 2021.04.08 |
---|---|
[영어독해] More Twins Being Born than Ever Before (0) | 2021.03.29 |
[영어청취] Pandemic boosts cosmetic surgery in South Korea (0) | 2021.01.27 |
[영어청취] Trot is hot: It's not just K-pop in South Korea (0) | 2021.01.20 |
[영어청취] K-pop controversy: Questions over BTS mandatory military service (0) | 2021.01.13 |
[기사 전문]
Much of the world is waiting for vaccines to wind down the global health crisis in 2021.
전 세계 많은 국가들이 백신을 기다리고 있습니다. 이를 통해 2021년에는 코로나 19로 인한 글로벌 위기가 해소되기를 바라고 있습니다.
But for some South Koreans, it's a deadline to reshape their face and recover behind a mask.
그러나 일부 한국 사람들에게 있어 성형 수술을 받고 회복 중인 얼굴을 마스크로 가릴 수 있는 마지막 기회이기도 합니다.
A face mask mandate in the country and working from home has fueled a boom for South Korea's famous cosmetic surgery clinics.
한국에서 시행 중인 마스크 의무 착용과 재택 근무 덕분에 한국의 유명한 성형외과가 더욱 호황을 누리게 되었습니다.
20-year-old student Ryu Ha-na shelled out thousands of dollars to have her nose job done in December.
대학생인 류하나(20세)씨는 코 성형에 수백 만원을 지출했습니다.
Ryu took her courses online throughout 2020.
류 씨는 2020년 내내 온라인 수업을 들었습니다.
And while she still can, she wants to recuperate at home and go out in public without drawing attention.
아직 할 수 있을 때, 집에서 회복하면서 외출할 때도 시선을 끌지 않겠다는 생각입니다.
South Korea is a world capital of plastic surgery even during non-pandemic times.
한국은 코로나 19 이전에도 전 세계 성형의 메카였습니다.
And industry data shows it was worth about 10 billion US dollars last year.
업계 자료에 따르면 한국의 성형 시장 규모는 작년 약 100억 달러였다고 합니다.
But Ryu's surgeon Park Cheol-woo says there's been a recent surge of interest.
하지만 류 씨를 수술한 박철우 씨는 최근에 관심이 크게 늘었다고 합니다.
And government data shows that over 10 percent of South Korea's emergency stimulus payments were spent on hospitals and pharmacies, just behind supermarkets and restaurants.
게다가 정부 자료에 따르면 재난 지원금의 10%이상이 병원과 약국에서 쓰였는데요, 슈퍼마켓과 식당을 제외하면 가장 지출이 많았던 곳들입니다.
This surgery boom may end up as a short-lived spark, however.
그러나 현재의 성형 붐은 반짝 열풍으로 끝날 수도 있습니다.
South Korea's recently struggled with the third virus wave with daily case numbers breaking records.
한국은 최근 코로나19 3차 유행으로 몸살을 앓고 있는데요, 매일 감염자 수가 최고치를 경신하고 있는 상황입니다.
Ryu's surgeon Park says he's seen a number of recent cancellations by his clients as people stay inside to ride out the wave.
류씨를 수술한 박철우 씨는 고객들이 최근 예약을 취소하고 있다고 밝혔습니다. 코로나 대유행을 피해 외출을 삼가고 있기 때문입니다.
[어휘]
wind down PHR V: to gradually relax after doing something that has made you tired or worried
shell out phr v: to pay a lot of money for something, especially unwillingly
= pay an arm and a leg
recuperate V: to get better again after an illness or injury
= recover
capital N: a place that is a centre for an industry, business, or other activity
prop up the economy = shore up the economy = stimulate the economy
ride out PHR V: If someone rides out a storm or a crisis, they manage to survive a difficult period without suffering serious harm
courtesy of:
www.youtube.com/watch?v=9SdOej2HEu4
www.youtube.com/watch?v=1DskV3vUE_I
[영어독해] More Twins Being Born than Ever Before (0) | 2021.03.29 |
---|---|
[영어청취] BTS win Billboard Award and make millions from Big Hit IPO (0) | 2021.03.21 |
[영어청취] Trot is hot: It's not just K-pop in South Korea (0) | 2021.01.20 |
[영어청취] K-pop controversy: Questions over BTS mandatory military service (0) | 2021.01.13 |
[영어독해] ‘On-foot’ Delivery Service Offers a Job, Exercise (0) | 2020.12.15 |