CATEGORY

분류 전체보기 (354)
육아 즐기는 엄마 (180)
공부하는 엄마 (146)
운동하는 엄마 (15)
취미 즐기는 엄마 (1)
여행 즐기기 (0)
일상 즐기기 (0)
나란 여자 (0)

RECENT ARTICLE

RECENT COMMENT

ARCHIVE

LINK



  1. 2021.03.21
    [영어청취] BTS win Billboard Award and make millions from Big Hit IPO
  2. 2021.01.20
    [영어청취] Trot is hot: It's not just K-pop in South Korea
  3. 2021.01.13
    [영어청취] K-pop controversy: Questions over BTS mandatory military service
  4. 2020.12.15
    [영어독해] ‘On-foot’ Delivery Service Offers a Job, Exercise
  5. 2020.11.06
    [영어독해] Born to prevent war, UN at 75 faces a deeply polarized world
  6. 2020.09.03
    [EBSe 영어뉴스] 'Whitening' Removed
  7. 2020.08.03
    [engoo daily-news] Realists Happier in Long Term Than Optimists
  8. 2020.07.28
    [CNN] Parts of China wrecked by raging floodwaters

 

Photo by Markus Spiske on Unsplash

 

[뉴스 전문]

October 15th will be a day to remember for the members of BTS.

10월 15일은 BTS에게는 기억에 남을 날이 될 것입니다.

First, they claimed the Billboard Music Award for Top Social Artist for the fourth year in a row, and there they performed their hit song, "Dynamite."

먼저 방탄소년단은 4년 연속으로 빌보드 뮤직 어워드에서 '탑 소셜 아티스트'상을 수상했고, 시상식장에서 히트곡 '다이나마이트'를 열창했습니다.

And their day was far from over.

이게 전부가 아닙니다.

Their management company, Big Hit Entertainment, also went public on the Korean stock market, making the boys around 13 million dollars each.

방탄소년단의 소속사인 빅히트 엔터네이먼트가 한국 증시에 상장되었고, 멤버들은 1인당 약 1,300만 달러 가량을 벌게 됩니다.

The stock opened at double the IPO price, then shot up by the daily limit of 30 percent.

공모가의 2배로 거래를 시작했고 1일 상승 제한폭인 30%까지 '따상'했습니다.

It closed about 4.5 percent lower, but still a profitable day. 

시초가보다 약 4.5% 낮은 가격에 장을 마감했습니다만, 그래도 남는 날이었습니다.

The company's chairman, Bang Si-hyuk, had said he would treat the members equally, gave them nearly 70,000 shares each. 

방시혁 빅히트 대표이사는 방탄소년단 멤버 모두를 공평하게 대우할 것이라고 밝혔고, 멤버 1인당 7만주의 주식을 증여했습니다.

The stock's debut got media attention around the world, but much of that pointing out how much the company relies on BTS

빅히트의 상장은 전세계 언론의 관심을 받았습니다. 그러나 대부분은 빅히트의 BTS 의존도에 관한 보도였습니다. 

They account for the vast majority of the company's revenue, and it's a concern for investors that the members of the band still need to perform the mandatory military duty, required of all able-bodied  South Korean men.   

BTS는 빅히트의 수입 대부분을 차지하고 있고,  방탄소년단이 병역의 의무를 이행해야 한다는 점이 투자자들에게는 걱정거리 입니다. 모든 신체 건강한 한국 남성들의 의무입니다. 

 

[어휘]

claim V: to gain, win or achieve sth

go public: (of a company) to start selling shares on the STOCK EXCHANGE

cf) He live up to his name. 이름 값을 하다
He lives up to expectations.= He meets expectations.  기대에 부응하다.

IPO N: initial public offering; the first time that stock in a company is available for the public to buy on the stock market

cf) 비상장사: privately-held companies -> 상장사: public companies = listed companies = pubulicly-traded companies

able-bodied ADJ: physically strong and healthy, especially when compared with someone who is disabled

courtesy of:

http://www.arirang.co.kr/mobile/News_Detail.asp?nSeq=266346&NCate=7

BTS win Billboard Award and make millions from Big Hit IPO

BTS win Billboard Award and make millions from Big Hit IPO

www.arirang.co.kr

https://youtu.be/9hYYulGlxF8

 

And

 

Photo by Tony Pham on Unsplash

[기사 전문]

Trot is hot: It's not just K-pop in South Korea

한국은 지금 트로트 전성시대

A singer in a sweet pink blouse belting out a sentimental Korean ballad.

고운 핑크색 블라우스를 입은 가수가 서정적인 한국 발라드를 열창하고 있습니다.

It's a far cry from K-pop with its global hitmakers like BTS or Black Pink.

BTS나 블랙핑크와 같은 세계적 '히트 제조기'를 자랑하는 케이팝과는 전혀 다릅니다.

But South Korea's oldest popular music 'Trot' is making a comeback.

그러나 한국의 가장 오래된 대중음악 장르인 트로트가 다시 인기를 끌고 있습니다.

It's been propelled by an older generation learning to navigate the online world of fandom.

인터넷 팬덤 활동을 알게된 기성세대가 이를 주도하고 있습니다.

54-year old Song Jang-choon heads up a fan club for singer Song Ga-in.

송장춘(54세)씨는 가수 송가인의 팬클럽 회장입니다.

With themes like unrequited love and longing, trot resonates with the retirees, who helped build Asia's fourth largest economy from the ashes of war.

짝사랑과 열망 등을 주제로 하는 트로트는 은퇴한 나이 지긋한 분들의 심금을 울립니다. 이들은 6.25의 폐허 속에서 대한민국을 아시아 4대 경제 국가로 성장시키는 데 일조한 주역들입니다.

And while it's been a long time since trot was considered cool, analysts say that its fans are now an economic force to be reckoned with.

트로트가 인기 몰이를 한지는 꽤 오래 되었지만, 팬들은 무시할 수 없는 경제력을 지녔다고 전문가들은 말합니다.

The genre has also been given a boost by movies like Mr. Trot featuring aspiring singers and the genre superstar Lim Young-wong.

트로트가 이렇게 성장하게 된 데에는 영화가 한 몫을 했습니다. 가수 지망생들과 트로트 슈퍼스타인 임영웅이 출연한 '미스터 트롯' 등이 있습니다.

Partly because of a language barrier, trot is unlikely to catch up with the multi-billion dollar global behemoth of K-pop.

언어 장벽을 비롯해 여러 이유로 트로트는 수십 억 달러 규모의 글로벌 거대 시장인 케이팝을 따라잡을 수 있을 것 같지 않습니다. 

But for now, the wave of nostalgia looks set to roll on, a musical respite during a year of crisis.

그러나 현재로서는 옛 향수의 물결계속 퍼져나갈 것으로 보입니다. 위기의 한해 속에서 음악 덕분에 조금 숨을 돌릴 수 있게 되었습니다.

 

[어휘]

belt out [phr v]:  to sing a song or play an instrument loudly

a far cry from sth: Something that is a far cry from something else is very different from it.

make/stage a comeback: if a person, activity, style etc makes a comeback, they become popular again after being unpopular for a long time

propel V: to move, drive, or push something forward

navigate V: to find your way around on a particular website, or to move from one website to another

fandom N: All the fans of a sport, an activity, or a famous person

head = head up V: to be in charge of a team, government, organization etc

unrequited ADJ: (of love) not returned by the person that you love 

resonate V: 

(of a voice, an instrument, etc.) to make a deep, clear sound that continues for a long time

(resonate with sb/sth) to remind sb of sth; to be similar to what sb thinks or believes

= strike/touch a chord (with sb)

reckon with / [reckon with sb/sth] phr v
-> sb/sth to be reckoned with
: someone or something that is powerful and must be regarded seriously as a possible opponent, competitor, danger etc

aspiring ADJ: 

an aspiring actor/politician/writer, etc.

: someone who is trying to become a successful actor, politician, writer, etc.\

behemoth N: something that is extremely large and often extremely powerful

nostalgia [UC]: a feeling that a time in the past was good, or the activity of remembering a good time in the past and wishing that things had not changed

respite [UC]: a short break or escape from sth difficult or unpleasant

 

courtesy of: 

www.youtube.com/watch?v=y4qow6-9ICI

www.youtube.com/watch?v=mwVvsZ9Xg8M

 

And

Photo by Anthony DELANOIX on Unsplash

[뉴스전문 & 번역]

K-pop controversy: Questions over BTS mandatory military service

They are a global sensation, as evidenced by this record-breaking virtual concert, reaching an estimated 750,000 fans worldwide, defying the pandemic.

역대급 가상 콘서트를 보면 알 수 있듯이, 이들은 전 세계에 돌풍을 일으키고 있습니다. 팬데믹에도 아랑곳 하지 않고 전 세계 75만 명의 팬들이 참여한 것으로 추정됩니다.

As the most famous K-pop band, BTS has managed to connect to an audience far beyond South Korea.

케이팝 밴드 가운데 가장 큰 유명세를 떨치고 있는 방탄소년은 한류를 넘어 전 세계 팬들과 소통하고 있습니다.

Part of that life experience for young South Korean men includes this: compulsory military service

젊은 한국 남성들이 겪게되는 이 삶의 경험 가운데 하나가 바로 병역 의무입니다.

It's regarded as a duty that all men over 18 should be proud to fulfill and no one shouldn't skip.

한국에서의 군 복무는 18세 이상의 모든 남자들이 자랑스럽게 수행해야 하는 의무인 동시에 그 누구도 피할 수 없는 의무로 간주됩니다.

But there is a provision to delay military service until you're 28 if you're studying.

그러나 학업 중이라면 28세까지 입영을 연기할 수 있는 법 조항이 있습니다. 

And with all the BTS band members well into twenties, all of them have now enrolled in online courses, leading to suspicions that they're putting off their service as long as they can.

멤버들 모두 20대 초반을 훌쩍 넘긴 가운데, 현재 인터넷 강의를 수강하고 있습니다. 결국, 입영을 최대한 미루려 한다는 의혹이 일고 있습니다.

It's helped fuel a debate about whether K-pop stars should get an exception.

이로 인해 케이팝 스타들의 군 면제에 대한 논쟁에 불이 붙었습니다.

Often adored and hounded by fans wherever they go, the stresses of K-pop stardom are well known.

가는 곳 마다 팬들의 사랑뿐 아니라 과도한 관심에 시달리기 때문에 케이팝 스타들이 받는 스트레스는 잘 알려진 사실입니다.

And it's argued that they contribute to South Korea's prestige abroad.

그러나 BTS가 해외에서 한국의 국격을 높이는데 일조한다는 주장도 있습니다.

Prominent sports stars like Tottenham football player Son Hong-min get an exception if they win international tournaments.

영국 토트넘의 손홍민 선수와 같이 유명한 스포츠 스타들은 군 면제를 받습니다. 국제 대회에서의 우승이 그 조건입니다.

Son just did a few weeks of basic training.

손 선수는 단 몇 주간의 기초 군사 훈련을 마쳤습니다.

And BTS fans have petitioned the Presidential Office for their idols to be granted the same exception.

BTS 팬들은 BTS의 군 면제를 위해 청와대 국민 청원을 넣었습니다.

Whichever way it goes on, it is a controversial decision, balancing the need for fairness with the recognition that BTS are more than just another band of boys.

어느 쪽으로 결론이 나든 논란이 될 것입니다. 공정성에 대한 요구와 방탄소년단이 흔한 남자 아이돌 그룹이 아니라는 인식 간의 균형이 요구됩니다.

 

[어휘]

sensation N: extreme excitement or interest, or someone or something that causes this
cause/create a sensation

as evidenced by sth: to show that something exists or is true

defy V: to successfully resist sb/sth to a very unusual degree

compulsory ADJ: that must be done because of a law or a rule

fulfil a role/duty/function etc V: to do or provide what is necessary or needed

provision N: a condition in an agreement or law

delay = put off = postpone

cause a debate = trigger a debate = spark a debate  = set off a debate 

-> fule a debate 

-> reignite the debate over/about = rekindle the debate over/about

hound V: to keep following someone and asking them questions in an annoying or threatening way

prestige [UC]: the respect and admiration that sb/sth has because of their social position, or what they have done

petition sb to do sth V: to ask the government or an organization to do something by sending them a petition

grant: to agree to give sb what they ask for, especially formal or legal permission to do sth:

courtesy of:

www.youtube.com/watch?v=mb1-J4mWJ7Y

 www.youtube.com/watch?v=8uij4DwYDdk

 

 

 

 

And

Photo by Mika Baumeister on Unsplash

‘On-foot’ Delivery Service Offers a Job, Exercise

도보 배달로 용돈도 벌고 운동도 한다.


An increasing number of delivery workers are choosing to deliver parcels on foot, rather than using other means of transportation.
도보 배달원들이 늘고 있습니다. 이들은 다른 배송 수단을 이용하는 대신 도보 배달을 하고 있습니다.
Women, in particular, are tapping into the delivery business to earn money and get a bit of a work out at the same time.
특히나 여성들은 용돈도 별면서 동시에 운동도 겸할수 있는 배달 아르바이트를 활용하고 있는 것입니다.
Neighborhood Delivery, a new on-foot delivery platform designed by GS Retail Co., operator of convenience store chain GS25, attracted 7,000 applicants in just 13 days after starting recruitment.
GS25 편의점 운영자인 GS리테일이 개발한 도보 배달 플랫폼 ‘우리동네 딜리버리’의 경우 도보 배달원 채용을 개시하자 불과 13일 만에 7천명이 몰렸습니다.
On-foot delivery is popular among job seekers since they don’t need a bicycle, motorcycle, or a car to start working.
배달에 자전거, 오토바이, 자동차 등이 필요치 않아 도보 배달은 구직자들 사이에서 인기가 많습니다.
It also allows participants to ‘exercise’ as they earn money.
도보 배달은 용돈도 벌면서 운동도 할 수 있다는 장점이 있습니다.
Considering that delivery staff are paid 3,300 won for each delivery, they can make approximately 1 million (US$900) each month if they work 3 hours a day, delivering three parcels every hour.
배달 건당 3천3백원의 수입을 고려했을 때, 배달원이 한 시간에 3건 매일 3시간을 일하면, 한달에 대략 백만원(900달러)를 벌수 있습니다.
Thanks to the accessibility of the new service, many women are joining the delivery workforce.
도보 배달 진입 장벽이 낮은 덕분에, 배달업에 뛰어드는 여성이 늘고 있습니다.
Roughly one-third of all delivery staff registered on Woodil were women.
우딜에 등록된 여성 배달원 비중이 약 3분의 1을 차지하고 있는 것으로 나타났습니다.
MG Playing, another on-foot delivery service platform, has female staff as much as 60 percent of the delivery workforce, a striking feature considering that other delivery platforms involving motorcycles and other means of transportation have men comprising 95 to 99 percent of all delivery staff.
또다른 도보 배달 앱인 앰지플레잉 여성 배달원 비중이 자그마치 60%에 육박한 것으로 알려졌습니다. 이는 일반적 배달 대행 앱의 경우 남성의 비율이 95~99%에 달한다는 점을 감안하면 상당히 이례적인 수치입니다.

Source: http://koreabizwire.com/on-foot-delivery-service-offers-a-job-exercise/175652

 

‘On-foot’ Delivery Service Offers a Job, Exercise - Be Korea-savvy

SEOUL, Nov. 30 (Korea Bizwire) — An increasing number of delivery workers are choosing to deliver parcels on foot, rather than using …

koreabizwire.com


[영영 요약]
A staggering number of people have joined on-foot delivery workforce instead of a conventional delivery service platform, which requires a driver’s or motorcycle license. That’s why women are eager to become on-foot delivery staff. Furthermore, this job allows delivery staff to work out as well as earning money since the staff only work within their neighborhood. Providing that delivery staff make 3,300 won per parcel, they could get paid 1 million won at the end of a month as long as they work three hours a day, delivering three parcels each hour. What’s more interesting is that on-foot delivery service platform had as many as 7,000 applicants shortly after the operator of the platform posted job openings. Women play a major role in on-foot delivery service made up one-third of all the delivery staff as the new platform is accessible to all.

And

 

Photo by Mat Reding on Unsplash

전쟁 막기 위해 설립된 유엔(UN), 심각한 양극화 세계 속 75주년을 맞이하다.

지난 9월 국제연합(이하 유엔)이 설립 75주년을 맞이하며, 유엔 사무총장은 양국화와 독자노선을 걷는 세계 지도자들에게 협력과 더불어 강대국 간의 무력 분쟁을 기피를 촉구하며 다자주의의 부활을 강조하였습니다.

이번 유엔의 75주년 공식 기념식은 코로나19의 팬데믹이라는 초유의 상황으로 인해 온라인으로 규모를 줄여 행사가 진행되었습니다.

이번 75주년 유엔 기념식은 전세계의 현 상황을 평가하는 기회인 동시에 193개 회원국으로 이루어진 국제기구 유엔의 지난 70여년 동안의 행보와 향후 겪게 될 어려움 등을 담았습니다.

 

source: apnews.com/article/virus-outbreak-world-war-ii-antonio-guterres-united-nations-general-assembly-united-nations-413677c173065d408a86582e2647fea5

Born to prevent war, UN at 75 faces a deeply polarized world

UNITED NATIONS (AP) — The United Nations marked its 75th anniversary Monday with its chief urging leaders of an increasingly polarized, go-it-alone world to work together and preserve the...

apnews.com

 

And

지난 5월 미국에서 흑인 남성 조지 플로이드가 사망하면서 전 세계 인종차별 시위기 확산하고 있는 가운데, 뷰티 업계에도 변화의 바람이 불고 있다는 소식입니다.

세계 최대 화장품 업체인 로레알은 자사의 제품에서 피부색을 연상시키는 '미백(whitening)', '밝은(fair)', '환한(light)'과 같은 단어를 없애겠다고 발표했습니다.

이번 로레알의 결정은 글로벌 기업인 유니레버의 조치를 따른 것으로 보입니다.

한편, 일각에서는 이번 조치에 대해 로레알의 사업과 광고가 백인 소비자들에게 집중하고 있다며 비판에 나섰습니다.

Photo by ian dooley on Unsplash

* 뉴스 원문, 해석, 어휘는 EBSe 영어뉴스 강의안에 근거하였습니다. *

[뉴스]

'Whitening' Removed

French cosmetics giant L'oreal said it would remove worlds like 'whitening' from its skin care products.

프랑스 화장품 업체인 로레알은 자사의 스킨케어 제품에서 '미백'과 같은 단어를 없애겠다고 발표했습니다.

In a statement, the company said it would also delete words like 'fair' and 'light' from all its products designed to even skin tone.

성명서에서 로레알은 스킨 톤을 고르게 해주는 자사의 모든 제품에서 '밝은', '환한'과 같은 단어를 제거하겠다고 밝혔습니다.

The decision follows a similar move by the Anglo-Dutch firm Unilever.

이번 결정은 영국-네덜란드 기업인 유니레버의 비슷한 조치를 따른 것입니다.

 Earlier, L'Oreal tweeted that it "stnads in solidarity with the Black Community and against injustice of any kind."

일전에, 로레알은 "흑인 사회와 연대하며 모든 종류의 불의에 맞서겠다."는 트위터를 했습니다.

The post drew a negative reaction from people who see the company's business model and advertising as focused on white consumers.

게시글은 로레알의 사업 모델과 광고가 백인 소비자에게 집중하고 있다고 여기는 사람들의 부정적 반응을 일으켰습니다.

source: home.ebse.co.kr/ebsenews/replay/3/list?courseId=ER2016G0NEW01ZZ&stepId=ET2016G0NEW0101#mp4_player

EBSe 영어뉴스 - 교육의 중심 EBS

ⓒ EBS1588-1580 helpdesk@ebs.co.kr 발신자 부담연중무휴, 평일/주말 08:00~18:00 영어교육유관기관 한국교육과정평가원 국립국제교육원 중앙교육연수원 서울특별시교육청 부산광역시교육청 대구광역시��

home.ebse.co.kr:443

[어휘]

solidarity [UC]: agreement between and support for the members of a group, especially a political group

 

 

 

And

영국 최근 연구에 따르면 행복의 장기적 관점에서 긍정적 사고를 지닌 낙관론자보다 정확한 정보를 근거에 기댄 현실주의자가 더욱 큰 행복을 느낀다고 발표했습니다. 

연구원들은 천 6백 명의 영국인들을 대상으로 18년 동안의 삶에 대한 기대와 만족감, 정신 건강 등을 분석했습니다.

기존 연구의 결과에서는 80%의 사람들이 비현실적 낙관론자로 삶에 대한 긍정적 사건의 가능성은 과대평가하며, 부정적 사건의 가능성은 과소평가했습니다. 그런데 최근 연구는 이러한 인생에 대한 기대 등으로 인해 장기적으로는 높은 실망감을 느끼며 행복 지수 또한 낮았음을 확인시켜줬습니다.

실제로, 연구 결과에 따르면 비관론자들은 장기적 관점에서 행복 지수가 22% 감소하였으며 낙천론자들은 14%의 감소를 보여줬습니다.

즉, 연구 결과가 제시하고 있는 것은 합리적이고 현실적인 신념을 근거로  계획을 세우거나 의사 결정을 한다면 실망감과 행복감 저하라는 나쁜 결과를 벗어날 수 있다는 것입니다. 

연구진은 긍정적 사고를 위하여 노력하지 않아도, 미래에 대한 혹은 의사 결정에 대한 현실적 증거가 있다면 오랫동안 행복할 수 있다고 덧붙였습니다.

 

Photo by Stan B on Unsplash

 

[기사]

Realists Happier in Long Term Than Optimists

While everyone from self-help writers to the Mayo Clinic has promoted the idea that positive thinking is the key to happiness, a new study suggests that it is realists, not optimists, who experience a greater sense of long-term well-being.
Researchers from the University of Bath and the London School of Economics and Political Science used national survey data to examine 1,600 British people's financial expectations in life, and compared them to actual outcomes over 18 years. They also looked at participants' self-reported levels of satisfaction with their lives and their mental health.
Past studies have estimated that about 80% of people are "unrealistic optimists," overestimating the likelihood of positive events and underestimating the possibility of negative ones. Those expectations set them up for high levels of disappointment and, according to the new study, poorer long-term well-being.
In fact, the study found that while the most pessimistic people had about a 22% reduction in long-term well-being, the most optimistic people also had an almost 14% reduction.
The findings point to the benefits of making decisions based on accurate information, which challenges the "power of positive thinking," or the idea that believing in success will make it happen and bring happiness.
However, the researchers say this doesn't mean that negative thinking should replace positive thinking. Pessimists also did poorly when it came to long-term happiness, suggesting that having low expectations also does not protect people from feeling disappointment.
Dr. Chris Dawson from the University of Bath explained that plans based on inaccurate beliefs are almost certain to lead to worse outcomes than those made based on rational, realistic beliefs. He added that this is especially true for decisions about employment, savings or any choice involving risk.
He added that the research shows that you don't have to spend your time trying to make yourself think more positively — which might be a relief for some people. Instead, the results show that it's being realistic about your future and making good decisions based on evidence that can lead to a long-term sense of well-being.

source: https://engoo.co.kr/app/daily-news/article/study-realists-happier-in-long-term-than-optimists/FSQyosxDEeqP_ne-ovK8gg

 

[요약]

A study recently released in the U.K. has suggested that it's a realist that has greater happiness in the long term rather than an optimist. Researchers analyzed data involving 1,600 British people to see how they had expectations in life and were satisfied with their lives as well as their mental health. The previous study showed that it's more likely for optimists to tend to overestimate the chance of positive events while having a tendency to underestimate the likelihood of the negative ones. The new research has confirmed that those high levels of expectations in life left people disappointed or unhappy for the long term. What the findings place emphasis on is the benefits of decision making hinged on rational, realistic information that would protect people from feeling disappointed. The researchers added that it might as well being realistic about the future and making decisions relied on implications that could bring long-term well-being.

And

최근 2개월간 계속된 폭우로 중국 양쯔강 유역이 침수되어 수천명의 수재민이 발생하는 등 재산피해와 인명피해가 심각하다는 소식입니다.

양쯔강은 동쪽 도시를 관통하는데요, 여기에는 코로나19의 발원지인 우한도 포함되어 코로나19로 입은 피해에 엎친데 덮친격으로 홍수 피해까지 이중고를 겪고 있습니다.

Photo by Macau Photo Agency on Unsplash

 

* 아래 뉴스의 출처는 https://edition.cnn.com/이며, 모든 해석과 어휘는 유튜버 김성백의 생생영어 강의에 근거하였음을 알려드립니다. *

https://www.youtube.com/channel/UCQ8od7V4K7EgEUdVKr48bHQ

 

김성백의 생생영어

통번역사, EBS '영자 신문 읽기' 진행자, 통번역대학원 진학 전문 강사의 고품격, 실전 영어 세상.

www.youtube.com

 

[뉴스]

Parts of China wrecked by raging floodwaters

중국 홍수 피해 속출

China's government mobilizing into what one official calls wartime mode, splitting its efforts between containing the novel coronavirus to stopping widespread flooding.

중국 정부는 한 관계자가 '전시 모드'라고 명명한 현 상황에 인력을 동원하고 있습니다. 이제 신종 코로나바이러스 저지에서 광범위한 홍수 대처에까지 신경을 쓰고 있습니다.

It's already proven devastating and deadly.

이번 홍수로 이미 많은 재산 피해와 인명 피해가 발생했습니다.

Heavy downpours in recent weeks have left multiple parts of the country submerged.

최근 몇 주 동안 내린 폭우로 중국 여러 지역이 침수되었습니다.

Officials say the rising waters are surging through roughly 24 provinces, cities, and regions, impacting more than 37 million people, forcing about two million residents out of their homes.

당국에 따르면 수위가 높아지면서 24개 성, 시, 지역에 물이 차올랐다고 합니다. 3천7백만명 이상은 수해를 입었고, 약 2백만명이 대피해야 했습니다.

At least 147 people are missing or presumed dead.

최소 147명이 실종되었거나 사망한 것으로 추정됩니다.

The hardest hit areas are along the Yangtze, Asia's longest river.

가장 큰 피해를 입은(직격탄을 맞은) 지역은 아시아에서 가장 긴 양쯔강 유역입니다.

It flows east through cities like Wuhan, the original epicenter of the coronavirus outbreak.

강은 동쪽으로 흐르면서 여러 도시를 관통하는데요, 코로나바이러스의 발원지인 유한도 포함됩니다.

The bustling metroplis first paralized this year by the burutal 76-day lockdown.

금년 활기 가득한 대도시 우한은 숨박히는 76일간의 봉쇄로 마비되었습니다.

Now, it sits soaked by relentless rains.

이제 계속된 비로 침수된 상태입니다.

Multiple rescue efforts now underway, from crews carrying a newborn to safety to offering their backs to an elderly man unable to wade through the currents alone.

현재 다각적 구조 작업이 진행중입니다. 구조 대원들이 신생아를 안전지대로 옮기기도 하고 혼자서는 물길을 헤치고 나갈수 없는 할아버지에게 등을 빌려주기도 합니다.

And the search for survivors happening late into the night.

생존자 수색은 밤 늦게까지 진행되고 있습니다.

For those who make it to dry land, humanitarian teams setting up shelters and dishing out meals.

침수 지역을 벗어난 이들을 위해, 자원봉사자들은 대피소를 마련하고 음식을 나누어 주고 있습니다.

The harsh currents have carved out a portion of roadways, isolating residents and forcing urgent repairs.

급류로 일부 철로 구간이 소실되었고, 주민들이 고립되어 긴급 복구가 시급합니다.

China's central government allocating some 165 million U.S. dollars to disaster releif.

중국 중앙 정부는 재난 구호를 위해 1억6천5백만 달러를 배정했습니다.

But they warn that the damage already done is nearing $12 billion.

그러나 이미 발생한 피해는 120억 달러에 육박한다고 경고했습내댜ㅣ.

For the second time in a matter of months, life in central China brought to a halt.

겨우 몇 달 사이에 두 차례나 중국 중부 지역 주민들의 삶이 마비되었습니다.

First battered by the virus, now wrecked by raging floodwaters.

먼저는 코로나19로 인한 피해였다면, 이제는 홍수 범람으로 인한 피해입니다.

source: www.youtube.com/watch?v=FPVK_0R-32k

 

[어휘]

mobilize V: to organize or parepare sth, such as a group, for a purpose

 

split sth between sb/sth V: to divide sth into seperate parts and share it between two or more people

 

devastate V: to destroy a place or thing completely or casing a lot of damage

devastating ADJ: casing a lot of damage or destruction

 

downpour N: a lot of rain in a short time

cf) heavy downpours = heavy rains = torrential rains

 

submerge V: to go under the surface of the water or liquid

cf: be submerged = be under water = be inundated = be flooded

 

leave sb/sth ADJ/~ing: (result of accident, illness, event) if an event, accident, illness etc leaves you in a particular condition, you are in that condition because of it

ex) The storm has left thousands of people homeless.

 

surge (+ ADV/Pre) V: if a large of a liquid, electricity, chemicals etc surges, it moves very quickly and suddenly

 

province N: one of the areas that some countries are divided into with its own local government

ex) a Chinese province 

 

force V: to make sth happen or change, especially more quickly than planned or expected

 

missing ADJ: sb who is missing has disappeared

 

be presumed dead/innocent etc: to accept sth is true until it its shown to not be true

 

the hardest hit areas = worst-hit areas = worst affected areas

 

bustling ADJ: full of people moving about in a busy way

 

metropolis N: a large important city

metropolitan ADJ

 

sit (+ adv/pre) V: be in a particular position or condition

 

soaked ADJ: extreamly wet

 

relentless ADj: continuing in a severe or extreme way

 

burutal ADJ: very cruel and violent

 

a double/triple whammy: two or three unpleasant or difficult situations occur at the smae time, or occure one after the other

ex) The city is now under the double whammy of the Covid-19 and raging floodwaters.

 

underway ADJ: happening now

 

wade V: to walk with an effort through sth, especially water or mud

 

make it (to sth): to succeed in getting somewhere 

ex) Korean team has made it to the semi-final.

 

shelter for sb/sth N: a building where people or animals that have nowhere to live or that are in danger can stay and receive help

ex) shelter for battered women / shelter for homeless / shelter for runaway children

 

humanitarian teams = volunteers

 

dish out sth PHR V: to give sth to various people

 

harsh ADJ: crul, severe and unkind

 

carve V: if a river, the wind etc carves land or rock, it removes some of it

 

allocate sth to sb/sth V: to give sth officially to sb/sth for a particular purpose

 

damage (UC): a bad effect on sth

do damage / cause damage / damage to sth

 

near V: to come close to sth in distance, time or state

 

disaster/famine/flood etc relief: money, food, clothes etc given to people who are poor or hungry

 

bring sth to an end / a close / a halt / a conclusion: to make sth stop

 

batter V: to hit sb or sth again and again, in a way that hurts sb or causes damage

ex) batter wives

 

wreck V: to damage or destroy sth

 

raging adj: (of natrual forces) very powerful

 

floodwater N: water that covers an area during a flood

 

 

 

 

And